Ti - Edward H Dafis
Can ardderchog arall gan y band chwedlonol Edward H Dafis - ‘Ti’ / Another fantastic song by band Edward H Dafis called ‘Ti’ (You).
Ar Heol y Nos - Rhydian
Dyma’r canwr ardderchog Rhydian yn canu’r fersiwn Gymraeg o ‘Drove All Night’ ! / Fantastic singer Rhydian sings the Welsh language version of ‘Drove All Night’
Breuddwyd Oer - Cate Le Bon
Dyma’r gan wych gan Genod Droog ‘Breuddwyd Oer’ yn cael ei chanu gan Cate Le Bon. Cafodd y gan hon ei recordio ar rhaglen radio Huw Stephens. Ardderchog!
Genod Droog’s fab song ‘Breuddwyd Oer’ (Cold Dream) sung here by Cate Le Bon. This version of the song was recorded for a Huw Stephens Radio 1 session with Cate Le Bon as a guest vocalist. Brilliant!
Subbuteo - Brigyn
Can/Song: Subbuteo
Canwr/Singer: Brigyn
Album: Brigyn 3
Track: 2
Gwrandewch ar y gan yma / Listen to the song here
Prynwch yr albwm yma / Buy the album here.
Geiriau:
Ar flaen ei fys y mae, yr awydd mwya am y cyffyrddiad perffaith
Ar flaen ei fys y mae, yr unig ymgais yr un uchelgais
Ar flaen dy fys y mae, gofal, llwyddiant, y wefr, a’i haeddiant
Ar flaen dy fys y mae, breuddwyd arall ar fin troi’n fethiant
A nes di fethu’r haul a methu’r haf
Nes di fethu hyn a methu’r llall
A ti’n methu’r pwynt ac yn methu dallt
Sut nes di fethu dy gyfla, dwi’n methu dy ddallt
Ar flaen dy fys yr oedd, y cyfle gorau i newid dy fyd yn llwyr
Ar flaen dy fys yr oedd, dy feddwl mwya ar chwara gem ddibwys
A nes di fethu’r haul a methu’r haf
Nes di fethu hyn a methu’r llall
A ti’n methu’r pwynt ac yn methu dallt
Sut nes di fethu dy gyfla, dwi’n methu dy ddallt
A ti’n methu’r cwmni
Ti’n methu cysgu
Ti’n methu dal arni
A methu cyfarthrebu
A dwi’n methu dy ddallt di, methu dy ddallt di …
Methu, methu, methu …
A nes di fethu’r haul a methu’r haf
Nes di fethu hyn a methu’r llall
A ti’n methu’r pwynt ac yn methu dallt
Sut nes di fethu dy gyfla, dwi’n methu dallt
A ti’n methu’r cwmni
Ti’n methu cysgu
Ti’n methu dal arni
A methu cyfarthrebu
A dwi’n methu dy ddallt di, methu dy ddallt,
Sut nes di fethu dy gyfla, dwi’n methu dy ddallt!
English Translation:
On the tip of his finger there lies, the biggest desire for the most perfect touch
On the tip of his finger there lies, the only attempt - the same ambition
On the tip of your finger there is, care, success, thrill, and its worthiness
On the tip of your finger there is, another dream about to turn into failure
And you missed the sun, and missed the summer
You missed this and missed that
And you miss the point, and can’t understand
How did you miss your chance, I don’t understand you
On the tip of your finger there was, the best chance to completely change your world
On the tip of your finger there was, your mind playing a pointless game
And you missed the sun, and missed the summer
You missed this and missed that
And you miss the point, and can’t understand
How did you miss your chance, I don’t understand you
And you miss the company
And you can’t sleep
You can’t hold on
And can’t communicate
And I can’t understand you, can’t understand you
Can’t, can’t, can’t…
And you missed the sun, and missed the summer
You missed this and missed that
And you miss the point, and can’t understand
How did you miss your chance, I don’t understand you
And you miss the company
And you can’t sleep
You can’t hold on
And can’t communicate
And I can’t understand you, can’t understand you
How did you miss your chance, I don’t understand you!
Casi Wyn

Cantores wych, ifanc o Fangor, Gogledd Cymru yw Casi Wyn. Nid oes ganddi albwm allan eto ond, yn ddiweddar roedd hi yn un o 50 ‘finalist’ ar gyfer ‘The Big Audition’ a oedd yn cael ei gynnal gan y canwr Jazz, Jamie Cullum. Dywedai mai ei phrif ddylanwadau hi yw ‘mynyddoedd, nain, port, pobl flin,’ ac yn bwysig iawn ei rheolwr Rob Malcolm Jones – ‘’di gwneud gymaint i fi.’
Ma Casi hefyd yn canu yn y Saesneg – beth am fynd i wrando ar ei fersiwn hi o’r gan ‘Set Fire to the Rain’ gan Adele? Am fwy o gerddoriaeth gan Casi Wyn, gallwch ymweld a’i thudalen My Space a Sound Cloud hi ac fe allwch chi hefyd ymweld a hi ar ei thudalen FACEBOOK a TWITTER!
Cliciwch yma er mwyn gwrando ar gerddoriaeth Casi Wyn ar y blog a cliciwch yma er mwyn gweld lluniau o Casi Wyn ar y blog!
Casi Wyn is a fantastic, bright young singer from Bangor, in North Wales. No album is out yet but Casi recently was one of just 50 finalists in the The Big Audition hosted by jazz singer Jamie Cullum. She cites ‘mountains, nain (grandmother), port (Porthmadog), angry people’ and most importantly her manager Rob Malcolm Jones as inspiration!
Casi Wyn also sings in English – why not check out her wonderful cover of the song ‘Set Fire to the Rain’ by Adele here. For more music by the lovely Casi, why not check out her My Space page, and Sound Cloud page - you may also visit her on FACEBOOK and TWITTER too!
Click here to listen to Casi Wyn’s music on the blog and click here to see pictures of Casi Wyn on the blog!
Hendre Hall - Colorama
Y band gwych Colorama yn perfformio ar Bandit! / Fab band Colorama perform on Bandit!
Set Calan
Dyma’r grwp gwerin ifanc o Gymru, Calan, yn perfformio set - ardderchog! / Young Welsh folk band Calan perform their set - truly exceptional!
Can i Gaza - Gwilym Morus, Lleuwen Steffan a Steve Eaves
Dyma gasgliad o glipiau o berfformiadau Gwilym Morus, Lleuwen Steffan a Steve Eaves a Jackie Williams yn gig Cymdeithas yr Iaith (Can i Gaza).
A selection of clips of the performances by Gwilym Morus, Lleuwen Steffan and Steve Eaves & Jackie Williams at a Cymdeithas yr Iaith (Welsh Language Society) - Can i Gaza (Song for Gaza).
Mynydd Bodafon - Wil Tan
Y canwr o Ynys Mon, Wil Tan, yn canu Mynydd Bodafon! / The brilliant singer from Ynys Mons, Wil Tan, sings ‘Mynydd Bodafon’ (Bodafon Mountain).
Ble Mae’r Hâf? - Meic Stevens
Can/Song: Ble Mae’r Haf? (Where’s the Summer?)
Canwr/Singer: Meic Stevens
Album: Disgwyl Rhywbeth Gwell i Ddod
Track: 1
Gwrandewch ar y gan yma / Listen to the song here
Prynwch yr albwm yma / Buy the album here.
Geiriau:
Yng nghanol nos mor ddu ac oer,
mi gysgais drwm mewn gwely dail.
Uwch fy mhen y ser a’r lloer
yn aros am y dydd a’r haul.
Ble mae’r bore? Bore braf?
Ble mae’r wennol? Ble mae’r hâf?
Marchogion diethir ar y traeth,
rhywun yn canu utgorn aur.
Milwr a’i chleddyf, bwa saeth,
tyrfaoedd mawr mewn coed a’r gwair.
Ble mae’r bore? Bore braf?
Ble mae’r wennol? Ble mae’r hâf?
Ymhell tros y gwlad, cymylau llwyd,
goleuni llycheden ar y bryn.
Pobl ar goll heb dŵr na bwyd,
mi welais mewn cwsg y pethau hyn.
Ble mae’r bore? Bore braf?
Ble mae’r wennol? Ble mae’r hâf?
English Translation:
In the middle of a night so dark and cold,
I slept soundly on a bed of leaves.
Above my head, the stars and moon,
waiting for the day and sun.
Where’s the morning? The beautiful morning?
Where’s the swallow? Where’s the summer?
Strange knights on the beach,
somebody playing a golden trumpet.
A soldier and their sword, bow and arrow,
large crowds in wood and grass.
Where’s the morning? The beautiful morning?
Where’s the swallow? Where’s the summer?
Far across the country, grey clouds,
a distant light on the hill.
People lost without food or water,
I saw in sleep all these things.
Where’s the morning? The beautiful morning?
Where’s the swallow? Where’s the summer?
Calon Lan - Meinir Gwilym
Can/Song: Calon Lan (Untarnished Heart)
Canwr/Singer: Meinir Gwilym
Album: Dim ond Clwydda [Nothing but Lies] (2003)
Track: 9
Gwrandewch ar y gan yma / Listen to the song here
Prynwch yr albwm yma / Buy the album here.
Geiriau:
Anghofia amdanaf i. Anghofia amdanaf i.
Rhaid i mi adael cyn y wawr, a fedrai’m deud hwyl fawr.
Anghofia amdanaf i.
Rhaid imi redeg i ffeindio can a galar, gelyn a chymar — gweddillion oes ar draeth y byd.
A sgin i ddim calon lan.
Sgin i ddim calon lan.
Dim ond carreg sy’n swingio, a felly dwi’n lecio.
Rhaid imi redeg i ffeindio can a galar, gelyn a chymar — gweddillion oes ar draeth y byd.
Pan oeddwn i’n saith, mi wyddwn i bob peth; ac welwn i ddim byd o’i le.
Ond erbyn hyn, dwi’n gwybod dim — mond fod fy mhen i’n dwll o le.
A sgin i ddim calon lan, na sgin i ddim calon lan.
Dim ond carreg sy’n swingio, a felly dwi’n lecio.
Sgin i ddim calon lan.
Rhaid imi redeg i ffeindio can a galar, gelyn a chymar — gweddillion oes ar draeth y byd.
ENGLISH TRANSLATION:
Forget about me. Forget about me.
I must leave before dawn and I can’t say goodbye.
Forget about me.
I must run to find a song and a sorrow, an enemy and a friend — the remains of an age on the sands of the world.
And I have no untarnished heart.
I have no untarnished heart.
Only a stone that swings, and that’s how I like it.
I must run to find a song and a sorrow, an enemy and a friend — the remains of an age on the sands of the world.
When I was seven, I knew everything and saw nothing wrong
But by now I know nothing — only that my head is a hell of a place.
And I have no untarnished heart, no I have no untarnished heart.
Only a stone that swings, and that’s how I like it.
I have no untarnished heart.
I must run to find a song and a sorrow, an enemy and a friend — the remains of an age on the sands of the world.
Addewid Gwag - Brigyn
Dyma Brigyn a’u can ardderchog ‘Addewid Gwag’ o’u halbwm ‘Brigyn 2’ ! / The fantastic duo Brigyn and their brilliant song ‘Addewid Gwag’ (Empty Promise) from their album ‘Brigyn 2’.
Yr Hawl - Sarah Louise Owen
Dyma’r gantores wych o Gaernarfon, Sarah Louise Owen yn perfformio ei chan hyfryd hi ‘Yr Hawl’ sydd yn son am rhyfel yn bennaf ond mae yma obaith hefyd. Ffantastig!
The singer from Caernarfon, Sarah Louise Owen performs her song ‘Yr Hawl’ (The Right) which is a song about war mainly but there is also hope in the song and how everybody has the right to live, the right to happiness and the right to health - fantastic!

